Courtship period meaning in marathi

Autor:

Courtship period meaning in marathi
Courtship period meaning in marathi

Marathi is primarily spoken in Maharashtra and parts of neighboring states of Gujarat, Madhya Pradesh, Goa, Karnataka, Chhattisgarh and Andhra Pradesh, union-territories of Daman-diu and Dadra Nagar Haveli. The cities of Baroda, Surat, Ahmedabad and Belgaum (Karnataka), Indore, Gwalior (Madhya Pradesh), Hyderabad (Andhra Pradesh) and Tanjore (Tamil Nadu) each have sizable Marathi-speaking communities. Marathi is also spoken by Maharashtrian emigrants worldwide, especially in the United States, Israel, Mauritius, and Canada.

Video on demand, courtship period meaning in marathi

Marathi Dictionary is a bilingual dictionary that translates words from English to Marathi or Marathi to English. It is a part of Language Networking, a social and educational initiative by KHANDBAHALE.COM, and is free and open to all for non-commercial use. It is recognised as an accurate and authentic language resource by scholars and experts and can also be downloaded as software and apps for multiple devices for online and offline use.

Funding for MASTERPIECE is provided by Viking and Raymond James, with additional support from public television viewers and contributors to The Masterpiece Trust, created to help ensure the series future.

Questions and answers to the phrase, courtship period meaning in marathi

Question: Qual è il significato di "courtship period" in Marathi?

Answer: "Courtship period" in Marathi si traduce approssimativamente con "प्रेमळ काळ" (premळ kāḷ) o "अनुराग काळ" (anurāg kāḷ), che si riferisce al periodo di corteggiamento o frequentazione prima del matrimonio.

Question: Qual è un modo colloquiale per riferirsi al "courtship period" in Marathi?

Answer: Un modo colloquiale potrebbe essere "जोडी जुळवण्याचा काळ" (joḍī juḷavanyāchā kāḷ), che significa "il periodo in cui ci si mette insieme".

Question: Esiste un termine Marathi che esprime l'idea di "courtship period" con enfasi sulla conoscenza reciproca?

Answer: Si potrebbe usare "ओळख परेड काळ" (oḷakh parade kāḷ), che enfatizza il periodo di conoscenza reciproca.

Question: Come descriveresti il "courtship period" in Marathi, usando termini più specifici?

Answer: Si potrebbe descrivere come "विवाहपूर्व प्रणय काळ" (vivāhapurva praṇay kāḷ), che significa "periodo di amore pre-matrimoniale".

Question: Si può usare la parola "शोध" (shodh) per descrivere "courtship period" in Marathi?

Answer: Sì, in un certo contesto. "शोध" (shodh) significa "ricerca" o "indagine". Potrebbe essere usato per riferirsi al periodo di "ricerca" di un partner, quindi indirettamente al "courtship period", ma è meno comune di altre espressioni. Si userebbe più specificamente "जीवनसाथीचा शोध" (jīvansāthīchā shodh) - "ricerca di un compagno di vita".